ЗДРАВСТВУЙ, КРАСАВИЦА ВЕСНА!
В марте месяце сего года в столицы Украины прошли массовые праздники дня весеннего равноденствия – Навруз. На всех из них нам, представителям и активистам ВТКЦ «Туган тел» не просто выпала возможность побывать, но и стать их участниками и организаторами.
Так, 17 марта в Национальной музыкальной академии Украины им. П. И. Чайковского при содействии Посольства Азербайджанской Республики, Посольства Исламской Республики Афганистан, Посольства Республики Ирак, Посольства Киргизской Республики, Посольства Республики Таджикистан, Посольства Турецкой Республики, Посольства Туркменистана, Посольства Республики Узбекистан прошло Торжественное собрание и концерт по случаю празднования Международного Дня Навруз.
20 марта в актовом зале Межрегиональной академии управления персоналом (МАУП) собрались представители иранской диаспоры, национальных культурных обществ города Киева, чтобы отпраздновать Навруз.
Перед концертом иранской национальной музыки, собравшихся в зале гостей, диаспору и дипломатов ряда стран, с Праздником Весны поздравил Чрезвычайный и Полномочный Посол Исламской Республики Иран в Украине Акбар Гасеми Али Абади.
После торжественной части, гости имели возможность дегустировать различные блюда иранской национальной кухни.
24 марта в столице Украины состоялся интернациональный праздник весеннего равноденствия - Навруз. Впервые восем национально-культурных обществ вместе отпраздновали один из древнейших народных праздников.
«Киев всегда был перекрестком различных культур. Со времен Киевской Руси в нашем городе жили в согласии люди разных национальностей и вероисповеданий. Сегодня в Киеве проживают представители 135 национальностей. Поэтому городская власть всячески поддерживает инициативы национальных общин и способствует проведению культурных мероприятий», - отметил заместитель председателя КГГА Леонид Новохатько.
Во время празднования все посетители Национального комплекса «Экспоцентр Украины» имели возможность познакомиться с традициями празднования Навруза, попробовать традиционные блюда, принять участие в различных играх и забавах, увидеть древние восточные обряды, а также приобрести сувениры на память.
ВТКЦ «Туган тел» на своей выставке представил татарскую литературу (татарско-украинский словарь, Перевод смыслов Корана на руський язик Иман Валерии Пороховой, Перевод смыслов Корана на украинский язык В. Басырова, журналы «Дуслык» и «Украина и исламский мир»).
Особенно гостям праздника понравились татарские тюбитейки и татарские куклы, которые все желающие могли приобрести у представителей Центра «Туган тел».
Кроме того, участниками праздника стали 60 детей-сирот, находящихся в Приюте для детей № 1 и в Приюте «Моя семья» села Хотов Киевской области. Все они получили памятные подарки от ВТКЦ «Туган тел», которые лично вручал президент общины Канафия Хуснутдинов, в честь праздника. Также кроме подарков детей угостили сладостями и блюдами татарской кухни: чак-чак, умак, розочки, перемячи, эчпочмак, лисички, которые приготовили для них хозяюшки Центра.
Организаторами мероприятия выступило Управление по делам национальностей и религий при поддержке Киевской городской государственной администрации и национальные культурные общества города.
Напомним, что Навруз - праздник весеннего равноденствия, который отмечают иранские, некоторые тюркские и кавказские народы. Как государственный этот праздник отмечают в 17 странах празднику, среди которых Азербайджан, Казахстан, Турция, Татарстана и Башкирии.
Памяти Мусы Джалиля
Памяти Мусы Джалиля
Мир детства
Что видел я – сказок страшнее любых,
Что пережил – бреда кошмарней
Муса Джалиль
Спросил однажды друг поэта:
«Что любишь ты всего сильней?»
Недолго ждать пришлось ответа:
«Сильней всего люблю детей!
Ведь дети – это радость жизни,
Любовь и счастье, отчий дом.
Мы вдохновенный гимн Отчизне
За счастье детское споем!»
Картины детства золотого,
Хор звонких детских голосов…
И вот уже перо готово
Писать на тысячу ладов
Про Хадичу и про Шакира,
Про то, как лает пес Акбай.
Учится отличному
Делу пограничному,
Важному и нужному
Верный пес Акбай.
Не знал Муса Джалиль, что скоро
Жестокий, ненасытный враг
Повергнет всех в пучину горя,
Погрузится мир детства в мрак.
Шакир-проказник повзрослеет
И скажет другу: «Будь готов!
Идем! Там ветер черный веет.
Страну избавим от врагов!»
И вышли в грозный путь герои,
Чтоб защитить свою страну.
Такая сила много стоит,
И победит она войну!
А сам поэт в аду фашистском,
Где стон, и кровь, и пыток боль,
Не совершил поступков низких,
Осознавая свою роль.
Не предал никого, не продал,
Был смелым, стойким до конца,
Был честен пред своим народом,
Не превратился в подлеца.
Муса абый, поклон Вам низкий
За сердца жар и гордый дух.
Взметнувшись в небо обелиском,
Он в нашем сердце не потух!
Галина Лотоцкая
ПОЛОЖЕНИЕ о IX Международном тюрко-татарском фестивале «Киев сандугачы - 2012» («Киевский соловей - 2012») 25—27 мая 2012
ПОЛОЖЕНИЕ о IX Международном тюрко-татарском фестивале
«Киев сандугачы - 2012» («Киевский соловей - 2012») 25—27 мая 2012
Цель и задачи IX Международного тюрко-татарского фестиваля
«Киев сандугачы-2012» («Киевский соловей-2012»)
Основной целью проведения IX Международного тюрко-татарского фестиваля
«Киев сандугачы» является сохранение целостности и самобытности тюрко-
татарской культуры, популяризация ее национально-художественного достояния
прошлого и настоящего, народного творчества, содействие дальнейшему развитию
культуры тюрко-татарского этноса в условиях полиэтнического культурного про-
странства Украины. Актуальны и реализация творческого по-
тенциала участников фестиваля, особенно молодежи; обеспечение координации усилий на
взаимообогащение творческими достижениями самобытных национальных художественных
коллективов, отдельных исполнителей, на раскрытие новых талантов - представителей
тюрко-татарской культуры и искусства; содействие взаимопониманию, толерантному
отношению и уважению культурного достояния разных этносов в сфере духовной жизни укра-
инского общества.
1. Общие организационные положения
1.1. Организаторы IX Международного тюрко-татарского фестиваля «Киев сандугачы - 2012»:
1. Министерство культуры и туризма Украины.
2. Министерство культуры Республики Татарстан.
3. Посольство Российской Федерации в Украине.
4. Всемирный конгресс российских соотечественников.
5. Торговое представительство Республики Татарстан в Украине.
6. Открытое акционерное общество «Татнефть» им. В. Д. Шашина.
7. Исполком ВКТ (г. Казань).
8. Министерство Украины по делам семьи, молодежи и спорта.
9. Благотворительная организация «Благотворительный фонд «Ватан».
10. Всеукраинский татарский культурный центр «Туган тел» (г. Киев).
11. Киевская городская государственная администрация.
1.2. Информационная поддержка обеспечивается: газетами «Хрещатик» (г. Киев), «Киевский
вестник», «Голос Крыма» (г. Симферополь), «Татарские новости» и «Татарский мир» (г.
Москва), журналом «Дуслык» (г. Киев), информационным агентством «Татаринформ» и др.
1.3. Организационный комитет формируется учредителем — Всеукраинским татарским культурным центром «Туган тел».
1.4. По поручению учредителя организационные, финансовые, материально-технические,
информационно-правовые вопросы и иная сфера обеспечения деятельности фестиваля осущест-
вляются его организаторами (п. 1.1.).
1.5. Символика фестиваля (эмблема, девиз, логотип, призы, форма дипломов и другие атрибуты) утверждаются учредителем.
1.6. Учредитель с целью популяризации фестиваля имеет право использовать аудио- и
видеопродукцию, средства массовой информации, различные рекламные элементы.
2. Условия и порядок проведения фестиваля
В фестивале могут принимать участие самодеятельные художественно-творческие
коллективы и отдельные исполнители (солисты).
2.1. Программа выступлений участников фестиваля предусматривает:
• сольное исполнение тюрко-татарской народной песни или ее обработки (вокал);
• коллективное исполнение тюрко-татарской народной песни или ее обработки (вокальный
ансамбль, хор, малые групповые формы);
• сольное исполнение тюрко-татарской народной инструментальной музыки;
• коллективное исполнение татарской народной инструментальной музыки
(инструментальный ансамбль, оркестр, малые групповые формы);
• сольное исполнение произведений тюрко- татарских композиторов (вокал,
инструментальное исполнение);
• коллективное исполнение произведений тюрко-татарских композиторов (ансамбль,
хор, оркестр, вокально-инструментальный ансамбль, малые групповые формы);
• сольное исполнение национальной (тюрко- татарской) хореографической композиции;
• коллективное исполнение национальной (тюрко- татарской) хореографической композиции
(ансамбль, малые групповые формы).
Татарские народные песни исполняются на родном языке, другие вокальные произведения
исполняются адекватно языковому контексту автора слов.
Продолжительность выступлений не должна превышать 7 минут в репрезентации двух произведений.
2.2. Фестиваль проводится в номинациях:
• вокальное пение - солисты
1 гр.: от 5 до 17 лет - 1, 2, 3 места,
2 гр.: от 18 до 35 лет — 1, 2, 3, места,
3 гр.: от 36 и старше — 1, 2, 3 места;
•вокальное пение (коллективное) -ансамбль
1 гр.: от 5 до 18 лет - 1, 2, 3 места,
2 гр.: от 19 и старше - 1, 2, 3 места.
В вокальных ансамблях возможны смешанные возрастные категории участников;
• инструментальное исполнение - солисты
1 гр.: от 5 до 18 лет - 1, 2, 3 места,
2 гр.: от 19 и старше - 1, 2, 3 места;
• инструментальное исполнение (коллективное) - ансамбль
1 гр.: от 5 до 18 лет - 1, 2, 3 места,
2 гр.: от 19 и старше - 1, 2, 3 места.
В инструментальном ансамблевом исполнении возможны смешанные возрастные категории участников;
• танцевальное исполнение - солисты
1 гр.: от 5 до 18 лет - 1, 2, 3 места,
2 гр.: от 19 и старше - 1, 2, 3 места;
• танцевальное исполнение (коллективное) - ансамбль
1 гр.: от 5 до 18 лет -1, 2, 3 места,
2 гр.: от 19 и старше - 1, 2, 3 места.
В танцевальном коллективном исполнении возможны смешанные возрастные категории участников;
• профессиональные участники
в вокальной, инструментальной или танцевальной номинациях возраст — до 35 лет.
3. Оргкомитет оставляет за собой право не проводить прослушивание участников конкретной номинации или право объединения возрастных групп,
если представлено менее трех заявок участников на выступление в данной номинации.
4. Итоговое решение по номинациямпринимается по результатам обсуждения и голосования членов жюри.
Основные критерии:
• индивидуальность стиля исполнения;
• самобытность коллективного исполнения;
• мастерство исполнения;
• сценическая культура;
• адекватность воплощения национального колорита;
• подбор репертуара, учитывая его художественно - эстетическую
ценность и значимость, национальную самобытность;
• раскрытие национальной идеи произведения в свете культурного достояния татарского народа;
• оригинальность творческого подхода;
• сценический костюм.
5. Состав жюри фестиваля формируется его учредителем и оргкомитетом.
5.1. Жюри имеет право:
• присуждать Гран-при фестиваля, премии лауреатов, специальные премии;
• не присуждать премии.
5.2. Решение жюри оформляется в виде протокола, подписывается всеми членами жюри и передается председателю Оргкомитета.
5.3. Решения жюри окончательны, пересмотру и обжалованию не подлежат.
6. Награды фестиваля
6.1. Победителей фестиваля определяет жюри.
В каждой номинации определены три призовых места с присуждением звания лауреата I, II, III степени.
6.2. Каждый лауреат награждается дипломом соответствующей степени, памятным знаком и ценным подарком.
6.3. Утверждены специальные призы:
• «За лучший национальный костюм»;
• «Зрительских симпатий»;
• «Самый младший участник фестиваля»;
• «Победитель среди профессиональных участников».
7. Финансирование фестиваля
7.1. Подготовку и проведение фестиваля осуществляет оргкомитет, возглавляемый председателем.
7.2. Финансирование фестиваля осуществляется за счет спонсорских вкладов
и частных добровольных вкладов отдельных лиц.
7.3. Оргкомитет фестиваля финансирует призовой фонд, рекламу и информационную
поддержку, а также печатную продукцию; организационные, канцелярские, почтово- телеграфные затраты, аренду зала,
оформление сцены, покупку сувениров, памятных призов всем участникам фестиваля и др.
8. Представление заявок
8.1. Заявка включает такие сведения:
• фамилия, имя, отчество, дата и место рождения, образование;
• фамилия, имя, отчество педагога (художественного руководителя);
• место учебы или работы, гражданство, домашний адрес, номера телефона, телефакса;
• участие в других конкурсах, фестивалях, награды.
8.2. К заявке прилагаются:
• две фотографии солиста (для солистов) или коллектива (для художественно-творческих коллективов);
• копия свидетельства о рождении участника.
8.3. Присланные документы, фотографии не возвращаются.
8.4. Участие в гала-концерте - обязательно. Победители прошлых фестивалей выступают на Гала-концерте по
приглашению Оргкомитета.
9. Заявки на участие в отборочном туре фестиваля необходимо представить в письменной форме до 27 апреля по адресу:
Всеукраинский татарский культурный центр «Туган тел»,
03062, Украина,
г. Киев, ул. Невская, 10А,
Татарский Дом.
Тел./факс: (044) 449-65-46,
(044) 501-37-74.
Тел: (044) 501-37-78.
E-mail:
Данный адрес e-mail защищен от спам-ботов, Вам необходимо включить Javascript для его просмотра.
ВНИМАНИЕ! В Положении возможны
изменения. Следите за информацией на
сайте www.tatari-kiev.com
Разговор за кадром
РАЗГОВОР ЗА КАДРОМ
- Уважаемый г-н Михаил, в своей картине Вы ушли от сложившегося голливудского стереотипа главного героя. Почему?
- Каждая национальная культура имеет свои традиции, свои исторические коллизии. Если искренне следовать национальному «культурному генокоду», точно определить время, место и способ существования героев фильма (книги, спектакля, песни…) результат неизбежно приобретет личностные черты и будет отличаться от схем, которые предлагает другая культура. Наверное, так и происходит с нашим героем.
- Главная героиня имеет татарские корни… Как удалось воплотить это в картине?
- Советский Союз, как и каждая империя, пытался усреднить человека, лишить его корней, обезличить его происхождение («Мой адрес не дом и не улица, мой адрес Советский Союз»; «Мы – дети галактики»…) Хотелось рассказать историю двух людей, которые инстинктивно, помогая друг другу, сохранили генетическую память своих предков и помогли друг другу ее сберечь. Достаточно вспомнить, как они обмениваются незнакомыми словами-кодами, без которых для них нет прошлого и будущего, как в сложные моменты эти коды ведут их через все испытания.
Что же касается актерских секретов, нам в работе помогали хорошие консультанты – носители татарского языка, за что мы им и благодарны.
- «Той,ХтоПройшовКрізьВогонь»? - в основне сценария лежат реальные события. Как Вы узнали эту историю? И как давно у Вас возникла идея перенести ее на экран?
- Я услышал эту историю в 1967 году, когда ее привезла из Канады Народная артистка Украины Наталья Михайловна Наум. Во время посещения индейского племени, она и другие члены советской делегации встретились с Вождем индейского племени, который, услышав украинскую речь, заговорил на украинском языке. В те времена снять фильм о Герое Советского Союза в перьях было, конечно, невозможно. Пришлось ждать.
- Работа над фильмом длилась почти пять лет? Скажите, недостаточное своевременное финансирование было главной причиной?
- Фильм останавливался несколько раз и каждый раз причиной остановки было прекращение финансирования.
- Уже состоялась премьера фильма. Оправдались ли Ваши ожидания?
- Фильм в кинотеатрах воспринимается очень хорошо. Публика реагирует так, как об этом можно было только мечтать. Мечтать пришлось долго. Тем дороже оценка зрительского зала.
- Известно, что фильм увидят не только в Киеве, а и в других городах Украины. А не планируется ли его показ, к примеру, в Республиках Татарстан и Башкортостан?
- С удовольствием приеду, если представится такая возможность.
Владимир Филиппов, генеральный продюсер фильма, по данному поводу добавил:
- Мы готовы к полноценному прокату фильма в кинотеатрах Татарстана и Башкортостана. По личному опыту начала девяностых я знаю, что в республиках была развита мощная сеть кинопроката, надеюсь, что и по сей день данное положение сохранилось. И если мы получим контакты с нынешними прокатными организациями или кинотеатрами, то тогда я уверен фильм смогут посмотреть десятки тысяч зрителей.
***
- Уважаемая Ольга, как проходила работа на съемочной площадке фильма «Той,ХтоПройшовКрізьВогонь»?
- Увлекательно. Сложно двумя словами сказать – увлекательно и неоднозначно. За пять лет работы над фильмом были разные моменты, как положительные, так и негативные.
- Чего ожидаете от зрителей?
- Ожидаю от зрителя, что он проявит гражданскую сознательность и пойдет в кинотеатр, посмотрит фильм, и тем самым поддержит его. А какое мнение сложится у зрителей, решать им самим.
- В фильме Вы говорите по-татарски, учите главного героя говорить на татарском языке? Вам довелось специально изучить язык, традиции татарского народа?
- Досконально изучить традиции татарского народа, к сожалению возможности не было. А вот к работе с татарским языком подошли очень серьезно. На съемках я произносила транскрипцию татарских реплик, предварительно выучив их. На озвучивании же присутствовал представитель Татарского центра ТУГАН ТЕЛ – Анвар Зиганшин. Он консультировал по произношению и был строг. Нам всем хотелось правильно воспроизвести татарские реплики, чтобы зритель был уверен, что для Любы татарский язык - родной. И я думаю, нам это удалось. Хотя конечно решать будет зритель.
- Известна ли Вам судьба женщины, Вашей героини, которую Вы блестяще сыграли в фильме?
- Героиня фильма, Люба Каримова, собирательный образ сотен тысяч женщин переживших Великую Отечественную войну. Такие как она были на фронте, защищая свою Родину, а после войны многим пришлось воспитывать детей в одиночестве, так как отцы их погибли. И самое главное, не смотря на все тяготы послевоенного быта, они оставались верными своей первой – юношеской любви. У вас складывается впечатление о реальности Любы, потому что Михаил Герасимович в результате творческого замысла смог создать на экране не просто выдуманный персонаж, а образ целого поколения, квинтэссенцию судьбы женщин сороковых, образ столь узнаваемый и близкий каждому из нас по образу наших родных матерей и бабушек. От себя добавлю, я рада, что именно мне удалось воплотить данный образ в фильме «ТойХтоПройшовКрізьВогонь».
Мавлид - праздник для всех мусульманМАВЛИД – ПРАЗДНИК ДЛЯ ВСЕХ МУСУЛЬМАН 4 февраля 2012 года по Григорианскому календарю (12 числа третьего месяца по Хиджре) мусульманская умма Украины отметила Мавлид ан-Наби – день рождения Посланника Аллаха – Пророка Мухаммада (с.г.в.). Религиозное управление независимых мусульманских общин Украины «Киевский муфтият» собралось 6 февраля, чтобы отметить праздник в турецком ресторане «Tike», на который пригласили представителей дипломатических миссий, органов государственной власти, общественных организаций, украинских мусульман. Традиционно праздник начался с чтения отдельных сур из Священного Корана, которые прочитал Лутфуллах хазрат. Затем к гостям обратился председатель РУНМОУ «Киевский муфтият» Канафия Хуснутдинов, который напомнил, что этот день внутри каждого мусульманина, в его душе, должен расцветать благодарностью поистине великому Человеку, принявшему дар прозрения и поверившему в истинность каждого слова, переданного Всевышним. Именно поэтому мы ежегодно собирается в месяц Мавлид для чтения о совершенных Пророком деяниях, изложенных в сире (биография), и для того, чтобы возгорелись сердца еще большей любовью после размышления над нравственной безупречностью того, кто был послан ко всему человечеству «только как милость для миров» (Коран, 21:107). Также к гостям и организаторам праздника обратились присутствовавшие Чрезвычайные и Полномочные Послы мусульманских стран, которые выразили свою благодарность и подчеркнули важность мероприятия для мусульманской уммы Украины. В завершение праздника от РУНМОУ «Киевский муфтият» Фатых хазрат прочитал молитву и поблагодарил гостей и участников Мавлида. Веря что за возвеличивание Всевышнего и за поминание благородных деяний Пророка мусульмане получают вознаграждение.
span style=/span План Работы ВТКЦ "Туган тел" на 2012 год
В День Соборности и Свободы УкраиныВ День Соборности и Свободы Украины Президент Украины Виктор Янукович встретился с участниками торжественного собрания, которое состоялось после завершения концертной программы в Национальном дворце искусств «Украина» и длилась около двух часов. В разговоре приняли участие главы всех религиозных конфессий Украины, известные общественные, политические и культурные деятели. На встрече также присутствовали предыдущие Президенты Украины - Леонид Кравчук, Леонид Кучма, Виктор Ющенко. Обращаясь к присутствующим, Виктор Янукович подчеркнул, что их поддержка инициативы по проведению в Украине Дня Соборности и Свободы начинает добрую традицию празднования, которая будет играть большую роль в объединении Украинского народа. Праздничная встреча, состоявшаяся в теплой и непринужденной атмосфере, была откровенной, искренней и конструктивной. СПРАВКА: В январе 1918 года была создана Украинская Народная Республика (УНР), а на территориях входивших в состав Австро-Венгерской империи, была образована Западноукраинская Народная Республика (ЗУНР). В декабре 1918 года лидеры двух государств в Фастове подписали предобъединительный договор. 22 января 1919 года этот договор, вошедший в историю как акт злуки - акт объединения украинских земель, был обнародован в Киеве на Софийской площади. Этот государственный праздник символизирует единство украинских земель. И хотя государству тогда не удалось сохранить единство и независимость, акт злуки стал реальным воплощением вековой мечты украинцев о своем суверенном государстве. Единой Украина пробыла недолго: тяжелое экономическое и военное положение, взаимное недоверие политиков привели к катастрофе. Уже через несколько месяцев после провозглашения Воссоединения большевики захватили Киев, Восточную Галичину оккупировали поляки, а Закарпатье - Чехословакия. И пусть акт злуки 1919 года оказался декларативным, идея соборности продолжала жить. 22 января 1990 года миллионы тогда еще советских украинцев выстроились в живую цепь от Киева до Львова, отмечая День Соборности. Затем День Соборности был закреплён в соответствии с Указом Президента Украины от 21 января 1999 года № 42/99. В 2011 году Указом Президента Украины Виктора Януковича от 30 декабря 2011 года №1209/2011 «О праздновании в Украине некоторых памятных дат и профессиональных праздников», День Соборности был объединен с Днем Свободы, который ранее отмечался 22 ноября и стал носить название «День Соборности и Свободы Украины».
ИСТОРИИ О СТАРОМ КИЕВЕ И О ТАТАРКЕИСТОРИИ О СТАРОМ КИЕВЕ И О ТАТАРКЕ ПОВЕДАЛ УКРАИНСКИЙ ПИСАТЕЛЬ ВИТАЛИЙ БАКАНОВ 22 января 2012 года в Татарском Доме состоялась встреча татарских активистов, киевских старожилов, молодежи, и всех тех, кому интересна история древнего города с украинским писателем, киевоведом и коренным киевлянином Виталием Бакановым. На встречу мастер пера пришел вместе со своей супругой. Творческий вечер открыл вице-президент ВТКЦ «Туган тел» Шаукат Рауфович Самитов, который сказал, что с самим писателем он познакомился недавно, а именно 24 декабря в Украинском доме, на презентации двух книг, посвященных истории нашего города: «Киев. Это было недавно...» Владимира Фалина и «Забытые страницы киевского быта» Виталия Баканова. К слову, это сборник выходивших ранее статей, написанных нашим сегодняшним гостем, впервые собранных в одно издание и дополненных новыми историческими фактами и фотографиями. А вот книги этого автора читает уже много лет («Мой Киев. Воспоминания о любимом городе», «Записки киевского обывателя» и др.). Из них Шаукат абы узнал не только о самых сокровенных исторических местах, и историях, связанных с ними, но и услышал рассказы людей, чья юность и молодость проходила в том старом и неведомом молодому поколению Киеве. Итак, слово Виталию Баканову. - Как Вы уже знаете, дорогие друзья, я коренной киевлянин. Все мое детство и юность прошли рядом с известной киевской Татаркой. Окончил технический вуз. С годами начал интересоваться историей прошлого города. Так появилась моя первая публикация в газете «…..» в которой, я пролил мед воспоминаний на прошлое. Дом, в котором прошли мои юные годы, до сих пор цел и невредим. Только теперь он не жилой, а филиал какого-то НИИ. Стоит по-прежнему в Цимлянском переулке у подошвы Щекавицы. Сама гора Щекавица не менее любопытна своей древней историей. По Олеговской улице, если направляться от Житнего базара, можно дойти до могилы Вещего Олега. Правда, где был похоронен князь, погибший «от коня своего» в 912 году, не знает никто. Но легенды — явление живучее. В 1772 году по распоряжению магистрата на Щекавице устроили Подольское кладбище. За оврагом располагалось и кладбище раскольников. В 1782 году на пожертвования киевских граждан здесь основали каменную церковь во имя всех Святых, которая, как и некрополь, была уничтожена в Увы, прошлое каждого из нас — тонкий слой связанных между собой впечатлений. Дома, деревья, дворы, даже целые улицы так же недолговечны, как и мы сами. Вещами пользуется лишь одно поколение (от силы — два), они тоже уходят из бытия, изнашиваются, стареют, умирают... Ни один настоящий писатель, дабы утвердить себя в литературе, не станет уничтожать книги писателей, бывших прежде, даже тех, кто, как кажется ему, не соответствует духу времени. Наши же архитекторы и строители порою очень жестоки. Нередко, чтобы возвести новое строение, они разрушают построенное предшественниками. Вот и на месте моего двора сейчас стоит современная многоэтажная коробка — пристройка к тыльной стороне моего дома — все тот же НИИ! А с парадной стороны здания все так же сбегает вниз крутой спуск Цимлянского переулка. Однако какой невыносимо скучный вид имеет все это сегодня! Нет даже традиционных старушек, сидящих на деревянных скамейках, усыпанных шелухой подсолнуха. …Можно еще и еще было бы слушать писателя. Но, увы, зимний киевский вечер поставил на встрече точку. Но, мы расстаемся с Виталием Бакановым ненадолго, поэтому говорим всем до встречи на страницах «Дуслык»… |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||



















